Cantonese Bebop

Cowboy Bebop (TV Series 1998-1999) - Backdrops — The Movie Database (TMDB)

~~~

I’m not exactly Uhura but I thought it might be a good idea to go through my Cantonese notes from my exchanges and my own slow progress through whatever book I happen to be reading.

In this case, it’s Goosebumps ‘Horrorlandia.’

Caveats/warnings:

  • My Chinese reading level is around that of a 9 year old, with a few discrepancies e.g. adult interest vocab like politics, history, science etc. that a 9 year old probably wouldn’t know, or basic Kindergarten nouns like animals, buildings, toys etc. that I don’t know.
  • I sometimes use the Cantonese written word, not the traditional Chinese one.
  • My handwriting is erratic.
  • There’s a chance I might be wrong in my explanations.
  • Also a chance I may be right.

If anyone’s a beginner or has half an interest in learning Cantonese then this post might be both useful and/or confusing for you.

Maybe I’ll turn it into a whole series…add in my experience with other languages, like Japanese and Portuguese…though Cantonese is by far my best one. Can’t say I’m fluent, but solid intermediate is a fair appraisal, I think.

~~~

Okay, let’s start with my notes from today’s exchange.

Usually, I’ll write in a mix of Chinese and Yute Ping [Romanized Chinese], but mostly the latter as I don’t want to slow down the exchange and make the other guy bored.

Continue reading