***
I’m finally done with ‘A espada da gruta’ and the Lemony Snicket book set at the carnival and now it’s time to level up. And I don’t mean going somewhere and asking new people the same few questions I asked the last people I met and the ones before that and…
The Lemony Snicket book was tough.
It took a few weeks and a lot of dictionary work but I got through it, and now it’s time for three other books at the same time.
Ate mais e obrigado pelos peixes [So long and thanks for all the fish]
Matadouro Cinco [Slaughterhouse Five]
Another Lemony Snicket book, the one at the school
I started with ‘Ate mais’ but struggled a bit as the writing is a lot more complicated than I remember the English version being. I should’ve known. There’s so much slang and random weirdness and huge run-on sentences in the story that reading it in Portuguese is borderline impossible.
The only saving grace is the fact that English and Portuguese have a lot of crossover vocab – without those I’d be lost. If I were reading the Chinese translation of this book, I’d be deep in Children of Tama territory, much worse.
As I was plodding through ‘Ate mais’, the Vonnegut book arrived in the post, a book I also believed, based on my reading of it 10 years before, to be quite prosaic in terms of writing style.
Wrong. Continue reading