Cantonese Manichean Corridor

~~~

Forced against my will to consume Disney but not really.

When it comes to languages, especially Cantonese, I usually go with books or things I already know so I won’t be completely lost when I read them.

I read dozens of Geronimo Stilton books when I first started learning, the ones with a castle on the cover or a horror element initially then, later, the one where Stilton is on a fitness binge.

It’s a kind of brain death, but you’ve got to do it.

Cos then you get to the non-translated stuff

like Wai Si Lei.

~~~

Somewhere in my room, there’s a box with about 20-30 local Hong Kong sci-fi novels, all in Chinese, and I don’t think I’ve read more than five pages of any of them.

Give me a week of no interruptions and I could probably get through it, but it’d take a lot of dictionary work and only a vague intellectual concept as to what was going on in the plot. I wouldn’t be able to really feel any of it. Or judge the writing.

It is my sincere hope to one day reach the level where I can write a review of one of these novels that doesn’t sound like a seven year old’s school book report.

If it happens, I’ll put it up here.

~~~

‘We must expect not one, but a multitude of revolutions taking place in different countries at different times.’

Red Star by Bogdanov, the anti-War of The Worlds.

Not that I’ve read it yet. Just bits here and there. A utopian, communist society on Mars, capitalist drudgery on Earth, a Russian Bolshevik sliding between the two…

In some ways, Bogdanov saw Disney coming, only he called it the ruling classes and overstated its ability to put together military expeditions. Then he sailed off into the realm of endless blood transfusions. Interesting guy.

Would he have borrowed Jedi Academy from the library?

Continue reading

Portuguese Mountain of Pain e…

Image result for portuguese ate mais e obrigado pelos peixes

***

I’m finally done with ‘A espada da gruta’ and the Lemony Snicket book set at the carnival and now it’s time to level up. And I don’t mean going somewhere and asking new people the same few questions I asked the last people I met and the ones before that and…

The Lemony Snicket book was tough.

It took a few weeks and a lot of dictionary work but I got through it, and now it’s time for three other books at the same time.

Ate mais e obrigado pelos peixes [So long and thanks for all the fish]

Matadouro Cinco [Slaughterhouse Five]

Another Lemony Snicket book, the one at the school

I started with ‘Ate mais’ but struggled a bit as the writing is a lot more complicated than I remember the English version being. I should’ve known. There’s so much slang and random weirdness and huge run-on sentences in the story that reading it in Portuguese is borderline impossible.

The only saving grace is the fact that English and Portuguese have a lot of crossover vocab – without those I’d be lost. If I were reading the Chinese translation of this book, I’d be deep in Children of Tama territory, much worse.

As I was plodding through ‘Ate mais’, the Vonnegut book arrived in the post, a book I also believed, based on my reading of it 10 years before, to be quite prosaic in terms of writing style.

Wrong. Continue reading

Portuguese Brain Melt

Image result for lemony snicket in portuguese Related image

#

I don’t know why I’ve been sucked into another language when I already had plans to study Urdu, Farsi, Manx, Slovene, Croatian and Bajoran, but there’s something about Portuguese that I can’t let lie.

I can’t let it lie so much that I bought a Lemony Snicket book in Portuguese, plus an Angie Sage book, plus ‘So long and Thanks for all the fish’.

Already I can get through Portuguese text quicker than I can with a Cantonese book. I’m on page 79 of the Lemony Snicket book after 2-3 weeks of reading 1 hour a day.

Technically, that’s quite slow, very slow…but I’m a beginner. And I’m also the kind of reader who wants to understand every word so I’ll spend a lot of time with the dictionary.

Do other people do that?

I’m not sure.

Obviously I forget most of the words, and I can’t speak much at all, but I like the process of it.

Been watching a lot of polyglot vids on YouTube recently and have realised that about 62% of them are full of shit. Not completely full of shit, but they seriously exaggerate their levels. E.g. they will say they can understand a movie, or they will say they can understand almost every word except for a few, knowing that they will never be tested on this. Continue reading